В Казани представили первую библию на татарском языке

Специалистам наконец-то удалось завершить перевод Священного Писания на татарский язык. Напомним, что в настоящий момент Библия издается на 565 языках мира. В Российской Федерации нынешний перевод стал пятым по счету. Таким образом, сегодня жителям РФ Священное Писание доступно на пяти языках — удмуртском, тувинском, русском, чувашском и татарском.
Примечательно, что перевод Священного Писания на татарский язык велся на протяжении последних 23 лет. Он осуществлялся международным коллективом специалистов из таких областей, как филология и библеистика.
Согласно сообщению пресс-службы Казанской епархии попытка издания Священного Писания на татарском языке имеет сложную и продолжительную историю. Отметим, что первые переводы отдельных книг Библии датированы XIX веком. Полноценная работа над переводом Священного Писания на татарский язык была возобновлена лишь в 80-х годах прошлого столетия, когда специалисты казанского института начисто переписали переводы сразу нескольких отдельных книг. Так, в 2001 году был издан Новый Завет, а уже в 2007 году свет увидело и Пятикнижие.
В процессе перевода Священного Писания международному коллективу пришлось столкнуться с целым рядом проблем, имеющим не только богословскую, но и лингвистическую и культурологическую направленность. В целях обеспечения аутентичности текста Священного Писания специалистам пришлось сверять его с источниками, изложенными на древнегреческом и древнееврейском языках. Для придания переводу Библии предельно возможной языковой естественности его редакция была поручена опытным филологам. Готовый перевод был подвергнут смысловому тестированию, участие в котором принимали непосредственные носители языка.
По мнению участников проекта, изданная ими книга будет интересна не только представителям научных кругов, но и широкому кругу читателей, являющихся носителями татарского языка. Благодаря осуществленному переводу они получат возможность гораздо лучше узнать истоки трех общемировых религий — ислама, христианства и иудаизма. Переводчики искренне убеждены в том, что их труды не пропадут даром, а Священное Писание, изложенное на татарском языке, определенно будет востребовано у жителей республики.
Рекомендуем по теме:

Казанцы осуществляют мечты детей, попавших в сложную жизненную ситуацию

Вегетация озимых в РТ закончилась позже нормативного срока

Строительство крематория в Казани снова откладывается

Потомок дворянского рода хочет восстановить родовое гнездо в РТ

Р. Минниханов и И. Метшин посетили сельхозярмарку в АПП «Казань»

Мэр Казани встретился с Генконсулом Турции

В Татарстане побывал трофей «Игр будущего»

Казань вошла в топ-10 городов РФ с высоким качеством жизни

Пункт проката лыж открылся в Горкинско-Ометьевском лесу